thain kieli

 

Hait useita sanoja sisältävällä fraasilla. Kokeile hakea sanoja erikseen: thain kieli

Sivistyssanakirja: thain kieli

thain kieli

  1. [ tain-] = thai

Linkitä thain kieli

Taivutus:
yksikön genetiivi thain_kielen
yksikön partitiivi thain_kieltä
yksikön illatiivi thain_kieleen
monikon genetiivi thain_kielten thain_kielien
monikon partitiivi thain_kieliä
monikon illatiivi thain_kieliin

Rimmaavat sanat: mikä rimmaa 'thain kieli' sanan kanssa?

thain kieli rimmaa näiden kanssa:

albanian kieli, arabian kieli, azerbaidžanin kieli, azerin kieli, eestin kieli, englannin kieli, ersän kieli, espanjan kieli, flaamin kieli, fäärin kieli, gaelin kieli, hantin kieli, heprean kieli, hindin kieli, hollannin kieli, iirin kieli, islannin kieli, italian kieli, japanin kieli, karjalan kieli, kiinan kieli, koltan kieli, komin kieli, korean kieli, kreikan kieli, kymrin kieli, lapin kieli, latinan kieli, latvian kieli, liettuan kieli, liivin kieli...

Katso kaikki "thain kieli" sanan kanssa rimmaavat sanat

Wikipedia-tietosanakirja:

Thain kieli
Omakielinen nimi ภาษาไทย phasa thai
Tiedot
Alue Thaimaa, Kambodža,Myanmar, Laos, Malesia
Virallinen kieli Thaimaan lippu Thaimaa
Puhujia 20 miljoonaa
Sija 45.
Kirjaimisto Thai-aakkoset
Kielenhuolto Thaimaan kuninkaallinen instituutti
Kielitieteellinen luokitus
Kieliryhmä Tai-kielet
Kielikoodit
ISO 639-1 th
ISO 639-2 tha
ISO 639-3 tha

Thain kieli (ภาษาไทย phaasaa Thai) on Thaimaan virallinen kieli. Aiemmin sinotiibetiläisiin kieliin mukaan luettu thai luokitellaan nykyään yleensä omaan tai-kielten perheeseen kuuluvaksi. Thai on analyyttinen ja tonaalinen kieli, jossa korolla ja sanajärjestyksellä on suuri merkitys.

Virallisesti yli 97 prosenttia väestöstä puhuu thaita äidinkielenään, mutta vain alle puolet heistä puhuu sen keskistä murretta, joka on pohjana yleiskansalliselle opetukselle ja median käyttämä kieli. Tämän lisäksi tulevat väkirikkaassa koillisosassa puhuttu isanin kieli, joka on läheisempää sukua laolle kuin Bangkokissa puhutulle standardithaille. Pohjoisessa käytetään omaa murretta, jota kutsutaan kham muangiksi. Etelässä taasen hallitsee pak tain murre. Yleiskielen, puhutun ja kirjoitetun, ohella on kuninkaallisten käyttämä hovikieli rachasap ja oppineiden munkkien sanskritin ja paalin sanavarastoa viljelevä uskonnollinen kieli.[1][2]

Sisällysluettelo

Kielioppi

Valtaosa thain kielen sanoista on yksitavuisia kokonaisuuksia, jotka eivät taivu tai muutu muiden sanojen vaikutuksesta. Sanajärjestys on subjekti-verbi-objekti. Nomineilla ei ole monikkoa, artikkeleita tai sukua, eikä verbeillä persoonia tai aikamuotoja. Adjektiivit seuraavat pääsanaansa: phom kin khaau dääng ('minä syödä riisi punainen'). Sanojen taipumattomuus korvataan laajalla valikoimalla partikkeleita, jotka muistuttavat suomen liitteitä -ko, -han, -pas. Myös aikamuodot merkitään lisäpartikkeleilla tai muilla ajan ilmauksilla, kuten แล้ว ('jo'). Numeraalien yhteydessä määresanojen käyttö on pakollista (bia soong khuad, 'olut kaksi pullo'). Sosiaalisen kanssakäymisen vivahteita varten on laaja valikoima pronomineja ja verbejä, esimerkiksi khun, thöö, ja myng ovat kohtelias, tuttavallinen ja halventava versio sanalle 'sinä'.

Kirjoitus

Pääartikkeli: Thai-aakkoset
Thai-merkistöllä varustettu näppäimistö.

Thain kirjoitusjärjestelmä on yksi monista intialaisen devanagarin perillisistä, kuten khmerin merkistökin, josta se on suoraan johdettu[3]. Kyseessä on tarkalleen ottaen abugida, eli merkit ovat pohjimmiltaan oletusarvoisella vokaalilla 'a' (avotavu) tai 'o' (umpitavu) varustettuja konsonantteja, ja poikkeavat vokaalit lisätään joukolla lisämerkkejä, jotka voivat sijoittua merkin eteen, taakse, yläpuolelle tai alapuolelle tai niiden yhdistelmänä. Esimerkiksi pelkkä ก lausutaan koo, mutta เกือ (sama konsonantti kolmella vokaalimerkillä) lausutaan kya. Tavukorkoa merkitään varsinaisilla toonimerkeillä (vannajuk) ja monimutkaisella luokkajaottelulla (korkea, keski, matala). Tästä ja historiallisesta kehityksestä seuraa, että yhtä äännettä kohti on olemassa useita konsonanttimerkkejä, kuten ข, ฆ ja ค äänteelle [].

Translitterointi

Thain translitterointiin latinalaisille aakkosille ei ole olemassa yleisesti ja laajalti käytettyä kansainvälistä standardia (ISO on julkaissut standardin ISO 11940:1998 syyskuussa 2003[4]). Opas-, sana- ja muut kirjat saattavat jokainen noudattaa erilaista menetelmää. Tämän vuoksi esimerkiksi nykyisen kuninkaan Rama IX:n nimi translitteroidaan vaihtelevasti: Bhumibol, Phumiphon jne..

The Thai Royal Institute on julkaissut ohjeet thain kielen sanojen translitteroinnille latinalaisille aakkosille (engl. Royal Thai General System of Transcription, RTGS[5]), jota käytetään muun muassa tienviitoissa ja hallituksen julkaisuissa Thaimaassa. Järjestelmä on kuitenkin puutteellinen: se ei tunne esimerkiksi tooneja eikä erota lyhyitä ja pitkiä vokaaleja.

Lähteet

  1. Joshua Eliot (toim.): Thailand, Indochina & Burma Handbook 1994, s. 92, 93. Bath, Englanti: Trade and Travel Publications Ltd., 1993. ISBN 0-900751-48-7. englanti
  2. Mahidol University: The National Language (2002) Viitattu 10.12.2009
  3. Mary R. Haas: The Thai System of Writing, s. 1. Ithaca, New York: Spoken Language Services, (1956) 1980. ISBN 0-87950-266-5. englanti
  4. http://www.iso.ch/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=20574&ICS1=1&ICS2=140&ICS3=10&scopelist=
  5. http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

Aiheesta muualla

Wikipedia
Thainkielinen Wikipedia, vapaa tietosanakirja

Tämä artikkeli on Wikipediasta, johtavasta käyttäjien tuottamasta tietosanakirjasta. Sen sisältöä ei välttämättä ole tarkistettu ammattitoimittajilla (katso täysi vastuuvapauslauseke)

Wikipedia - Lahjoita Wikimedialle

Käännökset: thain kieli

thain kieli


Keskustelu: thain kieli

Linkki tälle sivulle:

Etsi toista sanaa



Kysy kysymys - mikä tahansa kysymys - Vastaukset.fi-yhteisöltä: